發表時間 | 文章標題 | 人氣 | 留言 |
---|---|---|---|
2009-02-06 | 惡魔來襲:阿特米斯奇幻歷險5 | (946) | (4) |
2009-02-05 | 口譯練習技巧四:預測(Anticipation) | (2710) | (0) |
2009-01-29 | 歐珀的詭計:阿特米斯奇幻歷險4 | (863) | (6) |
2009-01-28 | 口譯練習技巧三:朗讀(Recitation) | (4566) | (1) |
2009-01-27 | 口譯練習技巧二:口語化(Oralization) | (3938) | (2) |
2009-01-06 | 口譯練習技巧一:重述(Paraphrasing) | (11691) | (3) |
2008-12-21 | 搶救媒體的最後一塊淨土! | (485) | (0) |
2008-12-12 | Confessions of a DIS-ORGANIZER | (620) | (1) |
2008-11-11 | 最幸福的學生 | (1423) | (6) |
2008-11-10 | Logic | (525) | (1) |
2008-10-03 | 開心的事 | (1193) | (4) |
2008-09-29 | 領稿費像中樂透 | (1916) | (8) |
2008-09-02 | 誠徵熱血日文譯者 | (1165) | (6) |
2008-08-31 | 長毛象不說英文 | (944) | (3) |
2008-08-15 | 中文語音輸入軟體到底值不值得投資? | (1614) | (5) |
2008-08-11 | 慘痛的教訓 | (811) | (4) |
2008-07-17 | 兩岸地名大不同 | (1167) | (5) |
2008-07-15 | 口譯觀摩:日本留學展 | (913) | (1) |
2008-07-12 | 最怕雙關語 | (913) | (5) |
2008-07-07 | 請多指教! | (577) | (2) |
2008-07-04 | 試譯的可恨之處 | (2693) | (9) |
2008-06-17 | 跟趕稿地獄說再見 | (826) | (6) |
2008-05-11 | 網路的文體 | (665) | (1) |
2008-05-06 | 可怕的口音… | (1171) | (6) |
2008-05-05 | 與美利堅的第一次親密接觸 | (2576) | (3) |
2008-04-12 | [轉錄] 翻譯界的「職業殺手」是這樣煉成的 | (21684) | (0) |
2008-03-30 | [轉錄] 論口譯的價值與價格(楊承淑教授) | (4895) | (2) |
2008-03-29 | 為什麼想當翻譯? | (3044) | (3) |
2008-03-27 | 開懷大笑學英文 | (3325) | (7) |
2008-03-27 | 老師也要英語馬拉松 | (2675) | (7) |
2008-03-27 | [轉錄] 經驗分享 - 新堡(Newcastle)譯研所 | (4996) | (2) |
2008-03-25 | 2008口筆譯國際研討會(高雄第一科技大學) | (1412) | (9) |
2008-03-16 | 你每天花多少時間學英文? | (61492) | (18) |
2008-03-15 | 迪士尼之口譯大冒險 | (2686) | (1) |
2008-03-13 | 一點也不美麗的誤會 | (947) | (4) |
2008-03-11 | 為什麼會翻出不像中文的中文?(下) | (2645) | (4) |
2008-03-10 | 為什麼會翻出不像中文的中文?(上) | (2325) | (6) |
2008-03-02 | 翻譯,要懂得龜毛 | (4888) | (7) |
2008-02-28 | 我的第一次--口譯初探 | (7314) | (7) |
2008-02-23 | 自由譯者的舒壓方式 | (605) | (1) |
2008-02-22 | 聽力大挑戰 | (767) | (3) |
2008-02-13 | 自由譯者真刺激 | (980) | (7) |
2008-02-12 | 乞丐的創意行銷 | (487) | (2) |
2008-02-11 | 淘氣女孩 | (9711) | (2) |
2008-02-05 | 實戰經驗--青春與汗水的回憶 | (5355) | (10) |
2008-01-27 | 我愛部落格──中文也要準備?! | (2076) | (3) |
2008-01-16 | 新書報到:《文體與翻譯》 | (923) | (5) |
2008-01-15 | 六點半…是不是就是七點半啊? | (414) | (2) |
2008-01-13 | 信與達--金隄談翻譯:「準確」與「通順」的兩難 | (734) | (1) |
2008-01-09 | Military Engrish | (773) | (3) |