close

 

不可否認,這一陣子以來遇到許多令人不開心的事。加上搬來台北經濟壓力遽增,出版社稿費遲遲不見蹤影,忍不住在部落格上小小抱怨了一下。

但是,搬來台北之後的確也是有很棒的事發生的;譬如說,我終於進入我七年前就想要讀的研究所,跟在翻譯大師們身邊見習,開始一點一滴地提昇自己的翻譯功力。

在 大三以前,其實我對於未來的路並沒有那麼清楚的想法,每天到學校上課也常常不是那麼認真,偶爾蹺課也不當一回事。但大四那一年,在美國扎扎實實地修了好多 真的只是為了學東西而去修的課(因為沒有一堂課是跟外文系相關,所以通通都不能抵學分);整整三十二個學分,都是為了學東西而去學東西。回國之後,再回到 學校上課,再也沒有以前想要混學分的想法了。

記得回國後修了一堂課,是關於英語教學的課,老師教得非常非常地棒。雖然是早上八點的課,但 是我都非常捨不得蹺課(如果是大一的我,一定會遲到、祈禱老師臨時宣布停課,或是乾脆翹掉);因為每次去上這堂課都可以學到好多好多東西,只要一次沒上 到,就覺得自己損失了好多東西。

現在研究所的課,雖然某些課程還是覺得有可以加強的地方,但是就口譯的專業課程而言,老師真的教得很棒。每次上完課,都覺得今天真是滿載而歸,很開心地回家。

一 方面,我已經不當自己是學生了。對我自己而言,我現在是一邊工作,一邊回學校進修的自由譯者;我希望我真的可以藉由譯研所的訓練,讓自己從現在這樣勉勉強 強混口飯吃的譯者,變成一個很棒很棒的專業筆口譯員。(也因此遇到很棒的老師那天就滿懷期待,遇到明顯不知道自己在幹嘛的老師就很想退選……但是想想碩士 學位不拿太可惜,所以還是沒退選)

雖說現階段現實生活的壓力的確不小,但想起來:能夠像我這樣把「興趣」、「進修」跟「工作」結合在一起的,應該不多吧。看看周遭親友的就業情況,我想大概很少人能像我這麼幸運吧。

據說自由譯者一開始都會經歷約一到兩年的「收入不穩定期」,對於年初才轉成全職自由譯者的我,應該是要有心理準備的。

為自己加油,也謝謝大家的關心跟鼓勵!








arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 AveryTaiwan 的頭像
    AveryTaiwan

    Avery's Vida Loca Avery的異想世界

    AveryTaiwan 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()