Moved to Google+ Page:Avery's Vida Loca
See you there!
相較於社群網站,傳統部落格的介面實在太麻煩了,所以開了Google+的專頁:Avery的異想世界。
AveryTaiwan 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()
這張阿龍椅,是當初翻譯前輩小工姐出國時轉手給我的。當時因為翻譯翻到手痛(還去復健了好幾個月),於是狠下心投資鍵盤、座椅這些生財工具。
後來手不痛了,我人也出國了,這張寶貝阿龍椅就一直寄放在朋友家沒動過。現在回國了,找到的房間實在太小,結果阿龍椅根本擺不下。想來想去,與其讓這張寶貝阿龍椅躲在陰暗的角落哭泣,不如就為它找個新主人吧。希望可以找到懂得它的好、願意珍惜它的好主人!
AveryTaiwan 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
因緣際會之下,看到了花博「國際導覽員」招募的網路初試。
看完不禁納悶:到底政府是想把台北定位為「國際都市」,還是「國際笑話」?
AveryTaiwan 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()
以前,我相信有溝通總是好事。不管討論什麼,有互動還是比沒互動好;就算過程中難免爭執、混亂,最後總是讓彼此多了解一些。
AveryTaiwan 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()
看看現在的自己,再想想之前,不禁覺得去年的自己實在太混了。
為了準備譯研所的相關事宜,土包子如我第一次搬到台北來,展開全新的大台北生活。由於那時還沒開學,每天除了很偷懶地做一點點筆譯以外,大部分時間根本是 虛度光陰(上網、游泳、油漆房間)。開學之後,覺得口譯的標準好高,好像自己永遠比別人差;加上那時手痛跟編輯商量延長稿期,有一陣子幾乎回復到以往單純 的學生生活。
AveryTaiwan 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()
「臺灣人入選澳洲島主候選人」想必大家看到新聞了吧!為什麼要特地寫在這裡呢?
因為這位Clare Wang正是我們師大譯研所口譯組的學姐!所上的學長姊實在都太強了!(基本上能夠通過師、輔大口譯魔鬼訓練的都不會是正常人……)
請大家為這位師大譯研所出身的臺灣之光投票吧。GO GO GO!
AveryTaiwan 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
身為一個理應時時關心國家、世界大事的譯者,時時吸收新知、每天看新聞是必備的功課。但,從小喜歡讀報紙看新聞的我,曾幾何時變成了只要一聽到、一看到新聞就會頭痛的「新聞過敏患者」。原因無他,只因為台灣的新聞媒體再也不注重深入分析、客觀報導,只會像蒼蠅一樣追著大便,以為所有的人都跟他們一樣喜歡挖糞。
我不是什麼資深媒體人,也不是新聞工作者。但身為一個想要拒絕垃圾新聞的觀眾,我必須憑良心說,如果台灣媒體還有希望,那麼公視一定是這份希望最有力的堅持。我相信公視是台灣媒體的最後一塊淨土。希望大家能跟我一樣,一起來連署搶救公視!
AveryTaiwan 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
成為自由譯者以來,我一直希望在空餘時間,可以利用自己的專業投身社會運動、幫助弱勢團體;也因此,前陣子去樂生療養院當義工,幫忙做中英、台英口譯。
剛收到一個朋友請託,希望能尋覓日文譯者,將今年同志大遊行(九月二十七號)的一份中文文宣翻成日文。由於我的日文實在還不到家,所以厚著臉皮上來招募熱血人士。
這份文件字數約九百字,內容為簡述台灣同志大遊行的歷史與理念;用字不難,但希望翻成較正式、嚴謹的語體。
由於遊行經費全部經由募款而來,參與人員也大都是無給職的義工(沒意外的話,我也會參與今年的活動),所以這份文件沒有酬勞。如有熱血日文譯者願意幫這個忙,謹代表同志社群跟您致謝!
意者請寄信至我的E-mail(請見本網頁右上角),謝謝!
AveryTaiwan 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()
因為手傷還沒完全復原,雖然可以打字了,但是不能打太多或太快;修、改稿還OK,但是大量地打字就不行了。
最近開始上網徵人,請人將我錄下來的翻譯內容打成逐字稿;雖然我打字的量減少很多,但是卻必須花很多額外的時間跟應徵的人說明、溝通,也得花不少時間整稿、順稿。說真的實在滿氣餒的,為什麼每次截稿日逼近就是會發生意外呢?
剛剛忍不住上網開始查繁體中文的語音輸入軟體;如果辨識率不差,應該會比把翻譯內容錄成錄音檔再請人打逐字稿省事/錢一點吧?
目前查到比較有名的好像是IBM的ViaVoice(中文好像叫「快樂頌」?),目前出到第十版的樣子。我知道幾年前語音輸入軟體的辨識度還是很低,不知道這一兩年有沒有什麼進步呢?有沒有人用過的?
唉,手不能自在打字,真痛苦。
AveryTaiwan 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()
終於,搬到台北來了。
目前正在努力部屋大改造中,希望能夠把現在的鬼屋變成地中海風情的溫馨小房間。(顯示為認真)
希望工作趕快穩定下來,這樣我就可以…呵呵呵不跟你們說~
然後我要說:我愛特力屋!
AveryTaiwan 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()
大概是因為BBS討論版是個既私人又公開的領域,雖有某種公眾規範卻又鼓勵大家暢所欲言,想到什麼講什麼(呵呵,反正誰也不知道誰是誰),所以BBS很容易因為幾句話,就你一言我一句地辯論起來(吵成一片?)。
不過我想最主要的原因,還是因為網路的介面很難傳遞我們平時溝通需要的額外訊息,像是肢體語言、語氣聲調等;加上很難即時互動解釋原意,發文語氣激動了一 點,往往就引來旁人其他詮釋,進而口誅筆伐或引起眾人選邊站。當你選了邊站,往往就很難再冷靜地看待原來討論的主題,更談不上什麼客觀分析了。其實兩邊根 本沒人想吵,也沒人講的真的是對方想的那麼一回事,很多網路上(尤其是BBS)的討論串就這樣演變成「你丟我撿」的撿話尾大戰;討論串演變成這樣,也就失 去當初眾人討論求進步的原意了。
話說回來,被人家誤會也可能代表自己表達得不好。雖然我對自己的中文表達能力有一定的自信;但說到底,這種自信畢竟是一廂情願的成分多過客觀事實,對自己要求高一些,大概不會是壞事。
不過關於罷免某版主一事,我可是很堅持的。
AveryTaiwan 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()
這年頭,什麼都講究行銷;對於仰賴人脈以為生的自由譯者來說,如何自我行銷(尤其是譯界新手或已經有一點資歷但「胸懷大志」的譯者朋友們),也是一個很重要的課題。
之前在美國留學的時候,跑去修行銷學,只能說真是大開眼界,從此體認到行銷的威力。但是,我發現身邊很多人都要不就懶得行銷,沒必要花那麼大功夫,要不就認為行銷說穿了就是想辦法把顧客的錢騙到手,跟金光黨相去不遠矣。
AveryTaiwan 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()
AveryTaiwan 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()