Avery's Vida Loca Avery的異想世界
跳到主文
A translator, interpreter, and writer's crazy journey through his even crazier life 一位自由譯者兼譯研所研究生的生活記事
部落格全站分類:
職場甘苦
相簿
部落格
留言
名片
May
06
Tue
2008
17:50
可怕的口音…
close
前陣子,在NHK看到某個節目,探訪中國某邊疆地區(看起來像是蒙古之類的),採訪當地人的教育、生活的種種。
印象很深刻的是,雖然受訪者講的都是中文,但是我卻幾乎都聽不懂。大概是因為該地的口音太重,尤其是老一輩的受訪者,我真的是一個字都聽不懂;之所以知道他們在講什麼,完全是靠著
日文字幕
。
我忍不住想,要是哪一天做中翻英口譯遇到這種講者,我該怎麼辦啊啊啊啊啊?
全站熱搜
創作者介紹
AveryTaiwan
Avery's Vida Loca Avery的異想世界
AveryTaiwan 發表在
痞客邦
留言
(6)
人氣(
)
E-mail轉寄
留言列表
發表留言
Latest Entries/近期心得
Categories/文章分類
Fiction / 小說練習 (3)
Journals / 生活隨筆 (19)
新書出爐! (11)
Avery的英語大冒險 (16)
我也要上翻譯所! (20)
譯心譯意 (41)
雜 (13)
Search the Blog/上面找不到請愛用搜尋
Leave a Comment/愛我的請喊有!
譯人快報
團結就是力量
譯界人生
線上中日口譯自學教室
師大譯研所
台灣翻譯學學會
英語譯家人
Michelle's little corner of the world
心地新地
ithaca的網路日誌
Les Fabuleux Destins de Louise
三腳貓玩翻譯
愛我的請加我!
凡走過必留下痕跡
本日人氣:
累積人氣:
關閉視窗
留言列表