- Mar 16 Tue 2010 05:13
自我轉變的驚人秘密
- Feb 23 Tue 2010 06:46
說YES的男人
- Feb 04 Thu 2010 03:08
雅思考試心得(2009/04/18)
- Nov 14 Sat 2009 03:25
派對六人行
在歐洲生活很悠哉(但是翻譯工作還是繼續),不過竟然悠哉到差點忘記介紹上個月出生的寶寶,真是罪過罪過。
這本《派對六人行》是我翻到的第一本都會愛情小說。一般來說這類小說大多是女作家,找女譯者來翻。不過大概因為本書是男作家,所以我才有機會接到言情小說。(其實我本來就很喜歡愛恨糾葛的小說哩~)
當初會主動探詢這類作品,其實跟翻譯小工前輩有關。因為她的《家事女神》,我 才會接觸到蘇菲.金索拉(Sophie Kinsella)的「購物狂」系列小說。(附帶一提,「購物狂的異想世界」的小說很好笑,電影卻……)那時我就想,如果我可以翻這種小說來賺錢,一定很 開心。畢竟這種小說讀來過癮,翻起來應該也很快活(又有稿費可以拿),豈不是兩全其美?
投資報酬率算起來划不划算是其次,不過小說本身我自己倒是讀得很過癮。都會小說(chic lit)有個特點,就是題材易讀又不至於太膚淺,而且有一定的劇情轉折,絕不會像某些經典文學小說,大家都說得出書名,卻沒有人真的讀得下去。
記得小工姐在自己部落格提到,當初會辭掉工作有一部份是因為《家事女神》裡的 一句台詞:「我才二十九歲,不管我想去哪裡、想做什麼、想成為什麼樣的人,我都可以放手去做。」都會小說或許深度比不上傳統文學小說,但絕對引人入勝,也 難怪譯者在工作時也常常隨著書中角色的心情起伏。
在翻完《派對六人行》之後,我最大的感想就是:
以後我的另一半要是偷吃,我一定要想辦法原諒對方……至少一次:)
(當然不能直接告訴你為什麼,不然就不好玩了)
- Oct 23 Fri 2009 19:49
絕世武功秘笈:語言學習的迷思
偶爾遇到一些可愛的板友留言問我怎麼增進自己的英語能力(有些還特地用「悄悄話」留言),我常不知道該怎麼回答。
一方面,承蒙這些板友不嫌棄,可能我分享的一些語言學習經驗還算有趣,讓大家讀得下去。但另一方面,我之所以草草帶過或甚至避而不答,是因為我真的不知道該怎麼回答。