We often say, the only thing we can really keep is our memory. We are wrong.

Think about your best friend from elementary school, your high school sweetheart, or anyone you used to spend so much time with. Can you recall most of the things you did together? Can you remember his/her name? Do you even remember what his/her face looked like?

AveryTaiwan 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

 


先說,雖然我一直以來都「私」器私用,在自己的部落格打自己的書,不過這本書可不是我翻的。如果這本書的譯者掛我的名字,我可能真的會「心髒病」發吧!

AveryTaiwan 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

 


Just this morning, I woke up and walked to a convenience store nearby to grab some breakfast. I was paying at the counter, and the girl next to me said, “One latte, please.” Her tone of voice was just like saying, “A newspaper, please.”

Since when has coffee become such a daily necessity on this island? I began to wonder. Am I the only one who doesn’t drink coffee?

AveryTaiwan 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

 


最近跟所上一位老師(也是業界資深譯者)聊到「編輯改稿」的問題,其實還滿感慨的。
在學校裡,老師帶著學生從實作、理論探討不同的翻譯策略,討論作者究竟想表達什麼,想辦法更傳神地表達作者的用心。

AveryTaiwan 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


這年頭行銷當道,什麼產品都要講究行銷。但轉念一想,其實行銷無所不在;第一次約會要穿什麼,工作面試的時候要說什麼,不都是行銷嗎?

Book Cover.jpg 

AveryTaiwan 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()