[公告] 痞客邦新服務上線 每日星座運勢測算[公告] 痞客邦應用市集全新改版![公告] 痞客邦「應用市集」新 App 上架-iFontCloud Professional[公告] 痞客邦後台發表文章提供插入多張圖片新功能[公告]痞客邦新服務上線 部落客商店聚集就在《痞市集》


學英文的終極目標,當然是最好能夠學到聽說讀寫樣樣精通托福滿分當個趾高氣昂可以用鼻孔看人的(假)ABC。ABC生活中處處無不英文,於是大一新鮮人的小笨蛋我發明了各式各樣自以為是的「假ABC英文學習法」。

譬如說,上課筆記都用英文寫。

如果你覺得唸外文系/英文系上課做英文筆記沒什麼,那你就錯了。

以台灣來說,大部分的外文系/英文系多半還是以台灣籍的師資為主,而上課的時候,尤其是低年級的課程,往往是以中文授課。而少數以全英文授課的課程,像是會話、聽力,根本就是不需要做筆記的課。

可別以為外文系教授/學生用中文上課是自甘墮落。如果你修過文學課程,你一定會同意平常看來沒三兩重的詩詞散韻真的要拿來一字一句地切開剖析,考試的時候還要想辦法出一堆自以為是的狗屁(而且必須是教授看來言之有物的狗屁),真是跟阿婆生孩子一樣拚。

還記得我大一必修課「西洋文學概論」期末考前,臨時組成的讀書小組在圖書館裏光是一個「Achilles(希臘羅馬神話裏的人物)的盾牌有什麼象徵意義」就查到哭爹叫娘了。最後成績出來,看到成績單上的六十分,我感動得差點哭出來,因為我竟然過了

言歸正傳,因為老師大部分的時候都是講中文,所以對於強迫自己用英文做筆記的Avery來說,等於每堂課都變成了翻譯課。

於是乎,正當教室裏的大夥一半忙著與周公楚河漢界,一半試圖理解授課老師謎語般的文學導讀並且在筆記簿上振筆疾書,可憐的Avery則是抓破了頭也不知從何下筆,因為,我根本不懂老師講的內容(中文),怎麼可能做筆記(英文)!

我從「假ABC的英文筆記」學到最寶貴的一課是:不懂的東西,真的很難翻;學英文,尤其是想把英文的基礎打好的時候,離翻譯的東西越遠越好。

因為,我每次期中/期末考一到,翻開自己的筆記就發現自己完全看不懂!試了一年英文筆記的結論是:這種學習法太變態了,請大家不要輕易嘗試!


其實,用英文來做「中文課程」的筆記並不見得是壞事;如果你的英文有一定基礎,那麼用英文做筆記可以為你省下不少寶貴的時間,因為中文字的筆劃實在太多了!只是要注意,專有名詞(如人、地名或專門術語)的部分如果不知道英文怎麼寫,就不要硬翻成英文,不然筆記不但記得不倫不類,之後要複習的時候翻出來絕對看不懂!

 

 



Posted by AveryTaiwan at 痞客邦 PIXNET 留言(8) 引用(0) 人氣()


留言列表 (8)

Post Comment
  • Helen
  • 你好~
    我在ptt看到你的blog所以過來看看~
    首先恭喜你如願考上口譯所!!
    我目前是某國立大學外文系大三的學生~
    對於你文章裡面對於外文系的上課情形我只能用點如搗蒜來形容~
    不能再同意你更多~
    目前我正飽受美國文學史以及英國文學史的摧殘....哭
    我本身也想以口譯為目標 考上口譯所
    所以~ 希望你能多多分享學習經驗
    可以的話也能夠不嫌棄讓我問問題~
    謝謝你囉^^
  • AveryTaiwan
  • Helen你好
    美文跟英國文學啊
    真是遙遠又可怕的回憶啊

    不過
    雖然當時壓力大
    但其實大學的時候我修得蠻開心的啦
    因為我本身還蠻喜歡文學的
    所以上到詩詞小說的部分
    像是期末考有背詩的話可以加分之類的
    可是覺得幸福得不得了呢
    畢竟
    有多少科系可以讓你光明正大地利用上課時間看這些風花雪月怡情養性的讀物呢?

    只是不可否認
    傳統外文系的課程以文學、語言學為主
    所以在就業市場的競爭力稍微弱一點
    所以如果考量到畢業後就業
    建議自己應用英語要課後自己多加強啦

    「我也要上翻譯所」是一系列我從想考翻譯所到考上的過程
    敬請期待續集囉

    P.S.妳的英文名字讓我想起我以前帶英文營的小隊員耶
    妳該不會參加過南部某國立大學外文系辦的第一屆英文營吧?
  • Helen
  • 我想你英文名字是Avery吧? 猜錯別介意~呵
    我沒有參加過英文營隊耶
    所以說你是在南部念大學囉? 我是在南部呢~
    希望能快點看到你的分享喔^^
  • AveryTaiwan
  • 哈哈
    搞不好是學妹哩

    提示:部落格裏某處有說我大學念哪裏啊~~
  • Nina
  • 謝謝你的分享,每一篇文章都讓我不厭其煩的讀過一遍又一遍。
    我很好奇,譯研所的學習量這麼大,你是怎麼整理那些筆記的呢??
  • 口譯組一年級重點放在口譯技巧,重點在於練習,筆記好像沒啥好記的~

    AveryTaiwan replied in 2009/11/30 07:17

  • Nina
  • 沒有分門別類的整理一些專業用字嗎?這樣會不會很多東西翻過就忘記了?
  • 沒有。

    翻過就忘其實很正常……(小小聲地說)

    AveryTaiwan replied in 2009/11/30 15:16

  • Nina
  • 呵呵~~
    我是真的期待會聽到一些高手的小撇步呢!
    沒想到是這麼"平易近人"的回答~
  • Private Comment

You haven’t logged in yet, please use guest status to leave message. You can also log in with above service account and leave message

other options