[最前頁] [上10頁] 123.4.5.6.7.8.9.10. [下10頁] [最後頁]
Subject 21 [尋找特色美眉]
Date November 29, 2009, 12:16 pm
Comment 你是人人口中的大眼妹、眼鏡妹、長髮妹、虎牙妹嗎?
快上傳最有自信臉部照片參加徵選,萬元獎金、高級彩妝等你拿!
還有機會加入多利安,成為李毓芬的小師妹唷!
特色美眉徵選時間:11/25~12/9
特色美眉投票時間:12/5~12/14

前往活動 http://http://www.pixnet.net/event/pixbeauty
光頭佬
IP
Subject 20 來拜年囉!
Date January 25, 2009, 11:44 pm
Comment 功課很忙對不對 - 吃得苦中苦 - 你一定會變成人上人!

加油,新年快樂!!
Author reply
工作、唸書、社團、吃喝玩樂--蠟燭好幾頭燒,快忙死了,但是過得很開心!

我會加油的!
Marisol
Subject 19 ^^有問題想請教前輩
Date September 20, 2008, 1:15 am
Comment 前輩您好

我從ptt連過來的,很喜歡您寫的文章^^

小妹是翻譯新手,最近接到一個大案子,翻譯一本400多頁的書,想請教前輩,翻譯一本書的時間大約寫多久比較好? (合約書上要寫的) 另外,關於稿費問題,一般正常的話是翻完全部後再領稿費嗎? 因為這本書是分章節的,我想跟他們談看看可不可以每繳交一章節就請款一次。(這樣會不會不合常理? 因為覺得這樣對自己比較有保障一點)

^^不好意思,問那麼多問題。 請前輩給我寶貴的意見,謝謝您。
Author reply
一般一本書大約需要2-3個月
如果你是新手,
能夠爭取到多少時間就儘量爭取,
因為新手要花的時間會比有經驗的譯者「多很多」。

至於領稿費的問題,
請見最新文章。
羽芽
IP
Subject 18 你好
Date June 3, 2008, 8:40 pm
Comment Hello~你好,我是在ptt上看到你的連結所以衝過來的。
我是外語系的學生(要大三了)。上禮拜剛好有機會再課堂上小小的冒險一下即席英語翻譯了兩段。(回想起來真是刺激)
之前已經修完筆譯,下學期要修口譯。這學期再排課表的時候,我一直在思考是不是要投入翻譯這個領域。因為各人很喜歡翻譯,雖然不是翻的很好...
我想請問,走翻譯是不是一定要出國呢?因為沒有那麼多錢...一方面也擔心出路,雖然我知道到外國磨練過一定比較好...
Author reply
翻譯基本上不看學歷、不看背景 只看你翻譯的能力
如果經濟不許可
大可不用出國
只是不可否認的
如果要磨練自己的語感
尤其是想走口譯的話
能夠在英語系國家生活過
還是會有不小的幫助的
laurelami
IP
Subject 17 回上一篇
Date May 25, 2008, 10:32 pm
Comment 謝謝你!!!!
太感謝了T^T
Laurelami
IP
Subject 16 可以借我連結嘛
Date May 23, 2008, 8:40 pm
Comment 因為對翻譯有興趣
看到了你的部落格
內容非常豐富也很有趣
希望得到你的允許
能夠借我連結一下
謝謝你!!
Author reply
歡迎歡迎
路人哲
IP
Subject 15 cool!
Date May 12, 2008, 12:58 pm
Comment 版主你好~我今天才從PTT上發現您這網站

寫的我看的好多感觸呀!

不過我已經被家人逼的走向別條路了..不然這也是我曾經堅持過的一條道..加油喔!
Author reply
謝謝你的鼓勵
有空歡迎來交流囉~
光頭佬
Subject 14 回你了!
Date March 28, 2008, 6:47 am
Comment 回你了,點連結去看吧。
光頭佬
IP
Subject 13 Peter Newmark的書
Date March 25, 2008, 6:15 pm
Comment Peter Newmark的那本書有(賴慈芸教授的)中譯本,連結就擺在你留言的那一篇裡頭。

賴教授在譯序裡頭有提到她針對譯例的修改。
Author reply
回你了!
光頭佬
Subject 12 回答你的問題!
Date March 17, 2008, 12:28 am
Comment Avery沒有仔細看吼,答案在之前寫給你那個系列的第四篇文章(點連結就行了!)
Author reply
師傅!我~錯~了~Orz
[最前頁] [上10頁] 123.4.5.6.7.8.9.10. [下10頁] [最後頁]