雖然說,這次因為本身狀況不允許,並沒有針對考試(尤其是筆試的部分)做多少準備;不過,總的來看,也可以說我其實從五年前(大一的時候)就開始準備了。

從小就喜歡看書的我,大一的時候,有次又開始了我的白看書之旅(記得沒錯的話,是台南北門路上的敦煌)。剛好翻到張嘉倩的<<英文榜首張嘉倩>>,裏面談她如何學英文,如何成為專業口譯員云云。

書裏有一段話,大意是這樣:她本身是個對什麼都有一點興趣,但熱度又常常維持不久的人;而做翻譯,讓她能夠碰到、看到很多東西,卻又不用受限於一個固定的領域。

這段話,對我小小的心靈造成了很大的震撼,我當時心想:就.是.這.個.了

現在想起來,當時的我到底是從哪來「我就是(想成為)這樣的人」的想法,實在是不可考;勉強來說,頂多是我從小就喜歡看很多種不同的書(從<<孤星淚>>到<<十萬個為什麼>>),還有高中的時候唸了一年不分組、一年自然組以及一年社會組,然後都唸得還算可以而已吧。

後來慢慢打聽了一些有關譯研所的事,信心也曾經動搖過;不過,真要說什麼時候開始「立志」考口譯,是從讀到張嘉倩的書開始。

換句話說,大一時候的我,已經開始為譯研所的目標鋪路了。


先從英文能力的部分開始說起。由於這個部分主要著重於英語學習,我把文章放到「Avery的英語大冒險!」底下。

 

 

 


AveryTaiwan 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • 也想準備譯研所
  • 那然後呢?然後呢?
  • K
  • 想考口筆譯研究所

    工作了一陣子,突然想考口高雄第一科大的口筆譯研究所,休息一會、充充電。
    我絕對是認真的,要辭掉現在的工作,無薪二年,這需要很大的勇氣。
    看了該所的網頁,記下考試科目,
    但仍然完全沒有準備的方向,
    請各位先進指導小弟一些準備方向。
    感恩了!
  • 請見:http://averytaiwan.pixnet.net/blog/post/30971494

    謝謝指教!

    AveryTaiwan 於 2010/05/31 00:53 回覆

  • 佐藤
  • 你好
    我是國立高雄第一科大口筆譯所的學生
    我跟你一樣愛翻譯
    譯研所真得很有趣但是非常辛苦
    我覺得高第一口筆譯所的老師和師資設備都很棒說
    讓我整學期下來非常充實
    請問一下如果有翻譯的問題可以來您的部落格請教您嗎?

    一起分享翻譯的樂趣
  • 請見置頂文章,感謝!

    AveryTaiwan 於 2011/01/17 13:49 回覆