先問大家一個問題:「你覺得自己可以活到幾歲?」(結尾會告訴大家為什麼,不過請大家先在心裡偷偷回答喔!)

image.php.jpg
每次有編輯問我下一本想接什麼樣的書,我都會說:「什麼書都可以,不要每次都一樣就好--最好每次的類型都不一樣!」

於是當編輯告訴我這本書比較「新世紀」(New Age)一點,我就很啊莎力地接了下來--因為我根本不知道「新世紀」到底是什麼意思。因為沒接觸,所以更想挑戰看看。

接到書後,才發現內容充滿「直覺」、「心電」、「預知」等關鍵字。這……難不成這是一本超能力訓練手冊?

等到翻了一半,發現作者的述敘很平實,所謂的「直覺」,也沒大家想的那麼玄。像所謂的「心電感應」,其實不過是「設身處地為別人想」的延伸;直覺與邏輯也不相衝突,應該相輔相成。

只是不可否認,本書有科學無法檢驗的部份。一開始,我對這部份的內容很抗拒,因為我一直是科學主義者;沒辦法用科學檢驗的,我通通都視作怪力亂神。

但作者像是早就預料到一般,不斷提醒讀者:世界上無法解釋的事何其多,何不先放下成見,試試書中的簡單練習?試過發現沒用再來批評,也還不遲。

於是我忍不住試了其中兩個練習。一個是只根據座標(經、緯度)猜這是什麼地方,另一個是預知下一個敲我家門的會是誰。

竟然兩個都讓我猜中了!

很久以前,我就讀過心理學許多對於「超自然現象」的可能解釋(如預期心理、穿鑿附會、先入為主的成見導致不客觀的結論等),所以在進行練習時已經排除這些可能,沒想到還是讓我猜中了!真的只是巧合?!

到底所謂的「超能力」是不是真有其事,我也不知道。身為一個小譯者,我的工作只是想辦法將原作者想表達的內容忠實呈現。只是好奇心驅使之下,做了幾項書中的練習,我開始相信,無法解釋,不代表不可能存在。

我也很喜歡作者細心提醒大家一件事:開發自己直覺的目的不是要反對邏輯思考,也不是要反對現代醫療科學。相反的,我們應該利用自己的直覺來幫助邏輯思考,或是感應到自己身體有問題時能及時就醫。

很巧地,翻譯這本書的同時,我正好修了一門心理學,探討「意識」(Consciousness)的奧妙。其中一章談到所謂的「超能力」。心理學幾百年來做過不少相關實驗,但最後總是因為人為誤判、作假或判定標準有爭議等不了了之。但的確有些客觀實驗發現了難以用科學解釋的結果。


回到一開頭的問題,你覺得自己可以活到幾歲呢?

心理學家發現,人往往可以直覺地預測自己的壽命長短。實驗者問受試者覺得自己會活到幾歲,接著加以追蹤,發現在毫無根據的情形下,許多受試者都可以相當準確地預測自己的生命長短!傑克,這真是太神奇了!


至於我?我一直都覺得自己至少可以活到一百歲啦!




 


創作者介紹

Avery's Vida Loca Avery的異想世界

AveryTaiwan 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(8) 人氣()


留言列表 (8)

發表留言
  • ㄚ邦
  • 呷百二~
  • 我相信你應該是有這個機會……

    AveryTaiwan 於 2010/06/10 04:51 回覆

  • Steve
  • Nice to know you

    喜歡你的譯作, 很高興認識你! 期待有機會可以在語言和翻譯上向你請益與分享!

    感恩
  • 我只是個小譯者,這位大俠言重了~~

    AveryTaiwan 於 2010/06/10 18:33 回覆

  • june
  • 我有買我有買我在書店看到你名字想說挖是tree的弟弟耶~~
    給你拍拍手!!


    我是成大會計的何某人
    哈哈
  • 這……這不是傳說中的A-Jen嗎?沒想到妳竟然有給他偷偷地在逛我家~~

    「來人啊,奉茶!」

    AveryTaiwan 於 2010/06/23 00:45 回覆

  • Herblay
  • 我想我應該會活到 90 歲

    因為我外婆就活到 90...
    人家說長壽不是跟遺傳大有關係嗎?XD
  • 很多因素都有關啦!不過直覺真的滿神奇的~~

    AveryTaiwan 於 2010/06/27 05:43 回覆

  • ice
  • 糟糕我一直覺得會活到29歲而已XD
  • 請保重……

    AveryTaiwan 於 2010/07/16 05:54 回覆

  • valet
  • 恩~看到問句,馬上跳出來就是一百歲~

    今天晚上在政大書城光華店看到這本書,快速翻閱三分之一就決定買回家了。
    在書內頁看到您的部落格資料,特地來詢問您,體熱感應的原文是什麼?

    我在翻閱過程中,突然很專注,身體也感受到內在熱能。
    這本書很可惜,沒有把一些關鍵字句的原文附上。
  • 「體熱感應」的原文是「Body Heat Telepathy」。

    附不附原文,主要看編輯決定,原則上台灣的出版界比較傾向不附原文。另一方面,本書的專有名詞算是作者自創,畢竟這類新世紀的內容在學界還沒定論,名詞也不見得統一。

    如果有什麼建議,可以寫信到出版社反映,順便對編輯大大說聲辛苦了!

    AveryTaiwan 於 2010/09/18 11:06 回覆

  • 天使狐
  • 直覺力是可以無限延伸的~謝謝你翻譯這本書~
    讓我可以分享給所有初接觸直覺力的朋友們^^~
  • 不客氣,讀者的鼓勵就是譯者的動力!

    當然,這本書不是我一人獨力完成,編輯也是幕後英雄。喜歡這本書的話,也別忘了寫封e-mail到出版社感謝辛苦的編輯大大!

    AveryTaiwan 於 2011/09/01 17:17 回覆

  • 天使狐
  • 謝謝你的回覆~一本書的完成是需要大家的合作及努力~
    還是再次感謝你們的付出!!
    ^^~
  • 謝謝你的鼓勵!

    AveryTaiwan 於 2011/09/03 11:35 回覆

找更多相關文章與討論