不可否認,這一陣子以來遇到許多令人不開心的事。加上搬來台北經濟壓力遽增,出版社稿費遲遲不見蹤影,忍不住在部落格上小小抱怨了一下。

但是,搬來台北之後的確也是有很棒的事發生的;譬如說,我終於進入我七年前就想要讀的研究所,跟在翻譯大師們身邊見習,開始一點一滴地提昇自己的翻譯功力。

在 大三以前,其實我對於未來的路並沒有那麼清楚的想法,每天到學校上課也常常不是那麼認真,偶爾蹺課也不當一回事。但大四那一年,在美國扎扎實實地修了好多 真的只是為了學東西而去修的課(因為沒有一堂課是跟外文系相關,所以通通都不能抵學分);整整三十二個學分,都是為了學東西而去學東西。回國之後,再回到 學校上課,再也沒有以前想要混學分的想法了。

記得回國後修了一堂課,是關於英語教學的課,老師教得非常非常地棒。雖然是早上八點的課,但 是我都非常捨不得蹺課(如果是大一的我,一定會遲到、祈禱老師臨時宣布停課,或是乾脆翹掉);因為每次去上這堂課都可以學到好多好多東西,只要一次沒上 到,就覺得自己損失了好多東西。

現在研究所的課,雖然某些課程還是覺得有可以加強的地方,但是就口譯的專業課程而言,老師真的教得很棒。每次上完課,都覺得今天真是滿載而歸,很開心地回家。

一 方面,我已經不當自己是學生了。對我自己而言,我現在是一邊工作,一邊回學校進修的自由譯者;我希望我真的可以藉由譯研所的訓練,讓自己從現在這樣勉勉強 強混口飯吃的譯者,變成一個很棒很棒的專業筆口譯員。(也因此遇到很棒的老師那天就滿懷期待,遇到明顯不知道自己在幹嘛的老師就很想退選……但是想想碩士 學位不拿太可惜,所以還是沒退選)

雖說現階段現實生活的壓力的確不小,但想起來:能夠像我這樣把「興趣」、「進修」跟「工作」結合在一起的,應該不多吧。看看周遭親友的就業情況,我想大概很少人能像我這麼幸運吧。

據說自由譯者一開始都會經歷約一到兩年的「收入不穩定期」,對於年初才轉成全職自由譯者的我,應該是要有心理準備的。

為自己加油,也謝謝大家的關心跟鼓勵!








創作者介紹

Avery's Vida Loca Avery的異想世界

AveryTaiwan 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • 姚
  • 真好:)
    繼續加油!
  • 謝謝!

    AveryTaiwan 於 2008/10/21 21:31 回覆

  • 小工
  • 加油!
    工作能夠和興趣結合是很棒的事,能夠遇到名師指點,優秀的同學相互切磋,更是人生一大樂事

    好好加油,也要注意身體健康!
  • 小的必當銘記在心,感謝前輩!

    AveryTaiwan 於 2008/10/21 21:32 回覆

  • 滷蛋
  • 工作能跟興趣結合是最棒的事情吧!很多人工作了一輩子,卻是為了工作而工作,雖然你現在過的辛苦,卻過得很充實吧!

    我目前是一位就讀英文科專三的學生,未來也是想從事翻譯工作,看到你部落格一些關於翻譯的經驗談或是對這職業的一些看法之後,不知道為什麼,對於想成為一位翻譯者的這個志向越來越堅定,可能是因為發現有許多人也朝著同一個方向前進吧。

    不知道在這裡冒昧的留言會不會對你造成不方便,希望你不會介意。(^^")
  • 謝謝你的留言
    歡迎有機會多交流~

    AveryTaiwan 於 2009/05/01 08:47 回覆

  • 悄悄話